Dolo Eventual

David Afonso
[Porto]
Pedro Santos Cardoso
[Aveiro/Viseu]
José Raposo
[Lisboa]
Graça Bandola Cardoso
[Aveiro]


Se a realização de uma tempestade for por nós representada como consequência possí­vel dos nossos textos,
conformar-nos-emos com aquela realização.


odoloeventual@gmail.com


Para uma leitura facilitada, consulte o blogue Grandes Dramas Judiciários

Visite o nosso blogue metafísico: Sísifo e o trabalho sem esperança

O Dolo Eventual convida todos os seus leitores ao envio de fotografias de rotundas de todos os pontos do país, com referência, se possível, à sua localização (freguesia, concelho, distrito), autoria da foto e quaisquer dados adicionais para rotundas@gmail.com


Para uma leitura facilitada, consulte o blogue As Mais Belas Rotundas de Portugal


Powered by Blogger


Acompanhe diariamente o Dolo Eventual

sábado, agosto 26, 2006

Anti-Babel

Não sou anti-espanholista nem nada que se lhe pareça. Na verdade, em alguns aspectos, sinto-me profundamente iberista (ou talvez interregionalista). Mas coisas há nos nossos vizinhos que extravasam a minha compreensão. Preocupa-me, sobretudo, aquele misto de provincianismo e de imperalismo que, no dizer de um amigo meu, leva os espanhóis a pedir sempre um mapa-mundi de Espanha. Onde esta mistura se faz sentir de uma forma mais evidente é na incapacidade que eles manifestam em compreender e em falar outras línguas que não o castelhano. Às vezes, nós portugueses, até caimos na asneira de acreditar que a proximidade fonética de algumas palavras nas duas línguas permitiria o mútuo entendimento. Que nada, não há maneira de nos fazermos entender! Vejam estas três situações que aconteceram comigo:
1. No cibercafé para conseguir parar a minha conta, tentava explicar ao funcionário o número do computador por mim usado:
- «Ordenador numero dez»
- ?
- «Dez» (insisto)
- ?
- «Ten?...» (arrisco)
- ?
(Aponto para o computador)
- Ah! Diez!
(A dificuldade estava no "i", ou melhor, na falta dele)
2. No hotel enquanto tentava fazer o check-out, a barreira linguística torna a se manifestar:
- «Habitacion numero cento e sete»
- ?
- «Cento e sete» (Ai, queres ver?...)
- ?
- «Uno, zero, sete» (tentei)
- ?
(Em desespero de causa aponto para o número do quarto na ficha de consumo do mini-bar)
- «Ah! Ciento y siete!»
(Novamente, o "i" que parece fazer toda a diferença)
3. No restaurante, uma corajosa tentativa de pedir frango:
- «Pollo y...» (pronunciando "polo")
- ?
- «Chiken?...» (ai o caraças...)
- ?
Penso um pouco sorrio e peço, convicto: - «Pollo» (pronunciando correctamente, desta vez, "polho")
- «Sí senõr!»
- (Suspiro...)
Gosto de pensar que isto é apenas azelhice deles, mas não é. Espanha é uma espécie de anti-babel, onde todas as línguas são eclipsadas pelo cristalino castelhano (excepto as linguas regionais como o galego ou o catalão e mesmo assim...). Este autismo é de quem tem o rei na barriga.

Etiquetas:

Comments on "Anti-Babel"

 

Blogger Mário Almeida said ... (agosto 26, 2006 4:39 da manhã) : 

Já tive esta experiência (quem a não teve?) e na minha opinião a falta de entendimento que revelam é propositada.

"Dez" e "Diez" é a mesma coisa. Se alguém me disser "qatre" em vez de "quatro" eu não entendo ? Ao fingirem que não entendem, forçam-nos a tentar falar a língua deles.

É uma arrogância sem limites e sempre que posso dou-me ao superior prazer de não fazer a compra.

Escusado será dizer que sempre que um espanhol me pede informações cá em Portugal, é Natal para mim ...

 

Blogger Portus Alacer said ... (agosto 26, 2006 11:22 da manhã) : 

Situações semelhantes também me aconteceram.
Mas pensava eu que quando fosse ao Mac Donald's a coisa fosse mais simples.
Experimentem pedir um Mac Chicken!!
Qual quê?!! Não existe tal coisa. É um Mac Pollo e é se queres.

 

Blogger menir said ... (agosto 26, 2006 2:39 da tarde) : 

Oriunda de perto da fronteira garanto que já passei por situações muito semelhantes... Mas existem algumas explicações para o facto:
1_Em Espanha, tudo se traduz para castelhano, existe quem jure a pés juntos já ter ouvido o nome Xutos e Pontapés traduzido para "Patadas e Patadas", logo eles não têm contacto auditivo com outras línguas.
2_ Ao contrário do português, o castelhano é pobre em termos fonéticos, logo os fonemas que não existem na própria língua são sempre mais difíceis quer de ouvir (diferenciar) quer de reproduzir.
3_Acho que também existe um pouco de preguiça...
Mas que é muito irritante, é.

 

Blogger dorean paxorales said ... (agosto 26, 2006 6:12 da tarde) : 

Olhe que podia ter sido pior...

Quando o nosso castelhano é pior que sofrível, pode tornar a nossa vida social mais agitada que o pretendido.

Exemplos de frases que aprendi a evitar para não comprometer futuras amizades:
-eres muy engrasada. [lubrificada];
-estas un espanto! [susto];
-(o já clássico) espiero que no te quedes embarasada, pero... [grávida].

 

Blogger David Afonso said ... (agosto 26, 2006 6:27 da tarde) : 

Ah, sim. Acrescento esta: quem tiver um todo-o-terreno «Pajero», fique sabendo que quando atravessar a fronteira passa a conduzir um... masturbador! É por isso que lá esse modelo é denominado «Montero».

 

Blogger Nuno Guronsan said ... (agosto 26, 2006 8:07 da tarde) : 

E atendido por uma gaja com ar absolutamente entediado, a fumar atrás do balcão enquanto te prepara uma sandes de "ramon" (jamon)?? Isso é que são recordações de Barcelona...

 

Anonymous Anónimo said ... (agosto 26, 2006 10:35 da tarde) : 

há um truque que costuma resultar

Sentam-se e falam o vosso melhor espanhol, nem que seja portugues com o sotaque deles bem carregado, leiam as ementas com esse sotaque e nunca apontem nas «tabelas», insistam sempre como se falassem muito bem a lingua...
Não tarda o empregado esta a dizer
- no entiendo o teu espanhol, habla portugues por favor.

Para o numero de quarto
- Trezientos e quareienta e noeve. (como se fosse premio de lotaria)

se não percebem voces respondem

- qui passa? kieres que te escreva el numeroi num paielé?!

Da proxima vez, ainda estão a entrar já eles estão a entregar a chave correcta.

Serio, comigo resulta sempre, eles não aturaram dois minutos do meu espanhol .

E devo dizer que face aos v. relatos tenho tido muita sorte Peço descontos nos Hoteis e hostais e eles fazem, nem sequer regateiam ( se calhar é habito lá);
houve uma vez ( no hotel) que não jantei um dia , no dia da partida disseram-me ke se quisesse podia almoçar, agora sempre que acontece sou eu propria a pedi-lo e não fazem qualquer objecção, no Algarve é bem diferente;
Se peço tranferem-me o pequeno almoço para o bar por mais uma hora;
Acho que são muito prestaveis.

Agora claro depende dos sitios, ainda não fui a Bilbao esperava lá ir em breve, em Barcelona é preciso escolher coisas mais regionais , em vez de ficarem na capital fiquem em Badalona, se o fizerem no fim dos «menús» oferecem sempre xopilhos e graças pós ninhos.... quanto mais movimento pior atendimento

 

Blogger Mário Almeida said ... (agosto 27, 2006 4:19 da manhã) : 

Acho que da próxima vez vou seguir o conselho da Cristina ... :-)

 

Blogger Luís Bonifácio said ... (agosto 29, 2006 9:50 da manhã) : 

Já experimentou pedir Batatas?

 

Anonymous Anónimo said ... (agosto 29, 2006 2:56 da tarde) : 

Não, acho que não , quando se pede chuletas já traz as patatas, há algum truque não se pronuncia como se lê?!

 

post a comment